Translation as techné : female sexuality and the science of social progress in colonial India.

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Author(s): Mitra, Durba (AUTHOR)
  • Source:
    History & Technology. Dec2015, Vol. 31 Issue 4, p350-375. 26p. 1 Color Photograph.
  • Additional Information
    • Subject Terms:
    • Abstract:
      In this article, I analyze processes of translation that shaped the science of sex in eastern India between the 1880s and the 1930s. I trace the impact of translation – the rendering of words between the language of English and Bengali as well as the travel and transformation of concepts – through close textual analysis of influential Bengali-language medical and scientific textbooks on nymphomania, female sexual excesses, and the evolution of Indian society. The translation of sexual categories was atechnéby which Bengali intellectuals produced categories of social behavior and identity as equivalent and homogenous. Through claims of equivalence in translation, Bengali scientists argued for the commensurability of Indian social practices with universalist schemes of social evolution and civilizational progress. This process of exchange pivoted on the figure of the sexually deviant woman, who became a key site of translation and categorical equivalence. In thinking translation throughtechné, I foreground how a semiotics of female sexuality produced ‘the social’ as an object of inquiry in colonial India. [ABSTRACT FROM PUBLISHER]
    • Abstract:
      Copyright of History & Technology is the property of Routledge and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)